banner



How To Load Porter Cable Fn250c Nail Gun

FN250C

16G. Finish Nailer

Cloueuse de finition (clous droits) calibre 16

Clavadora para acabados calibre 16

DA250C

15G. Angled End Nailer

Cloueuse de finition à angle calibre 15

Clavadora angular calibre fifteen

A. Trigger lock-off

Bouton de verrouillage

de la détente

Seguro del gatillo

B. Jam clearing latch

Loquet de dégagement

Pasador para

desobstrucción

C. Contact trip

Déclencheur par contact

Activador por contacto

D. No-mar pad

Coussinet antirayures

Protector anti-rayadura

East. Load and lock mag

Chargement et verrouillage

du chargeur

Depósitos de carga

y bloqueo

F. Depth aligning wheel

Molette de réglage

de profondeur

Rueda de ajuste de

la profundidad

G. Pusher

Poussoir

Resorte impulsor

H. Adjustable chugalug hook

Crochet de ceinture

réglable

Sujetador ajustable

para el cinturón

I. Trigger

détente

Gatillo

J. 360˚ exhaust

Déflecteur d'échappement

de 360˚

Cámara de escape

de 360˚

Actuating tool may consequence in flight debris,

collation textile, or dust which could harm

operator'southward eyes. Operator and others in work

surface area MUST article of clothing prophylactic glasses with side shields.

These rubber glasses must conform to ANSI

Z87.i requirements (approved glasses have

"Z87" printed or stamped on them). It is the

employer's responsibleness to enforce the apply of

eye protection equipment by the tool operator

and other people in the work surface area. (Fig. A)

Minimize flight dust and debris by rotating

360˚ exhaust to appropriate setting.

Always wear appropriate personal hearing

and other protection during apply. Under some

weather and duration of use, noise from this

production may contribute to hearing loss. (Fig. A)

Use simply clean, dry, regulated air. Conden-

sation from an air compressor can rust and

damage the internal workings of the tool. (Fig. B)

• Regulate air pressure. Use air pressure

uniform with ratings on the nameplate of

the tool. [Not to exceed 120 psi (8.three bar)] Do not

connect the tool to a compressor rated at over

175 psi (12,6 bars). The tool operating pressure

must never exceed 175 psi (12,half dozen bars) even in

the event of regulator failure. (Fig.C)

Only employ air hose that is rated for a maximum

working pressure of at to the lowest degree 150 psi (10.iii bar)

or 150% of the maximum organisation force per unit area,

which ever is greater. (Fig. D)

Exercise not use bottled gases to power this tool.

Bottled compressed gases such as oxygen,

carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,

acetylene or air are not for employ with pneumatic

tools. Never apply combustible gases or any other

reactive gas equally a ability source for this tool.

Danger of explosion and/or serious personal

injury may result. (Fig. E)

Apply couplings that relieve all pressure from

the tool when information technology is disconnected from the

ability supply. Use hose connectors that shut

off air supply from compressor when the tool is

disconnected. (Fig. F)

• Disconnect tool from air supply when not in

use. E'er disconnect tool from air supply

and remove fasteners from magazine before

leaving the area or passing the tool to some other

operator. Exercise not carry tool to another piece of work

surface area in which irresolute location involves the

use of scaffoldings, stairs, ladders, and the

like, with air supply connected. Do not make

adjustments, remove mag, perform

maintenance or clear jammed fasteners while

connected to the air supply. If the contact trip

is adjusted when the tool is connected to the air

supply and nails are loaded, accidental discharge

may occur. (Fig. One thousand)

Connect tool to air supply before loading

fasteners to prevent a fastener from existence

fired during connexion. The tool driving

machinery may wheel when tool is continued to

the air supply. Practice not load fasteners with trigger

or rubber depressed to forbid unintentional

firing of a fastener.

L'outil actionné pourrait projeter des débris,

de la colle d'assemblage ou de la poussière,

qui peuvent tous provoquer des lésions

oculaires à fifty'opérateur. 50'opérateur et les

autres personnes œuvrant dans la zone de

travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité

munies de protecteurs latéraux. Ces lunettes

de sécurité doivent être conformes à la norme

ANSI Z87.1 (les lunettes approuvées portent

l'inscription imprimée ou estampillée « Z87 »).

L'employeur a la responsabilité d'imposer le

port d'united nations équipement de protection oculaire

par l'opérateur de 50'outil et toute personne se

trouvant dans la zone immédiate de travail. (fig.

A)

Tourner le déflecteur d'échappement de 360˚

à l'bending voulu pour réduire la projection de

poussière et de débris.

Toujours porter une protection auditive et

toute autre protection convenable lors de

l'utilisation de l'outil. Dans certaines weather condition

et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce

produit pourrait contribuer à une perte auditive.

(fig. A)

Utiliser exclusivement de l'air propre, sec et

régulé. La condensation issue d'united nations compresseur

d'air risque de faire rouiller et d'abîmer les

composants internes de 50'outil. (fig. B)

Réguler la pression d'air. Utiliser une pression

uniform à celles inscrites sur la plaque

signalétique de l'outil [ne pas excéder les

eight,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l'outil à

un compresseur d'une puissance nominale

supérieure à 12,half dozen bars (175 psi). La pression de

fonctionnement de l'outil ne doit jamais excéder

12,vi bars (175 psi) même dans l'éventualité

d'une défaillance du régulateur. (fig. C)

Utiliser exclusivement united nations tuyau à air prévu

pour une pression de fonctionnement

maximale d'au moins 10,iii bars (150 psi) ou

150 % de la pression maximale du système,

selon la pression la plus élevée. (fig. D)

Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour

faire fonctionner cet outil. Les gaz comprimés

en bouteille comme fifty'oxygène, le dioxyde de

carbone, l'azote, 50'hydrogène, le propane,

l'acétylène ou l'air ne doivent pas être utilisés

avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser

de gaz combustibles ou tout autre type de gaz

réactif comme source d'énergie pour cet outil.

Leur utilisation représente united nations danger d'explosion

et peut se solder par des blessures corporelles

graves. (fig. E)

Utiliser des raccords qui libèrent toute la

pression de l'outil lorsqu'il est débranché de

50'alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau

qui coupent l'alimentation en air dès que l'outil

est débranché. (fig. F)

Débrancher l'outil de la source d'alimentation

en air lorsqu'il n'est pas utilisé et retirer les

attaches qui se trouvent dans le chargeur

avant de quitter la zone de travail ou de

remettre fifty'outil à un autre opérateur.

Ne pas

transporter l'outil vers une autre zone de

travail qui comprend des échafaudages,

des marches, des échelles, etc., avec la

source d'alimentation en air raccordée.

La herramienta en funcionamiento puede generar

residuos volátiles, materiales colacionados o

polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El

operador y toda otra persona que se encuentre en el

área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad

con protección lateral. Estos anteojos de seguridad

deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.one (los

anteojos aprobados tienen impreso o estampado

"Z87"). Es responsabilidad del empleador exigir el

uso de equipo de protección para los ojos por parte

del operador de la herramienta y de las personas en

el área de trabajo. (Fig. A)

• Minimice la cantidad de polvo y residuos en el

aire girando la cámara de escape de 360˚ hasta

alcanzar una configuración adecuada.

Siempre utilice la protección auditiva apropiada

mientras united states of america la herramienta. En ciertas

circunstancias y según el período de uso, el ruido

de este producto puede contribuir a la pérdida de

audición. (Fig. A)

Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La

condensación de un compresor de aire puede

oxidar y dañar los mecanismos internos de la

herramienta. (Fig. B)

Regule la presión de aire. Utilice presión de aire

compatible con las indicaciones de la placa de

la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No

conecte la herramienta a un compresor con una

capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La

presión de operación de la herramienta nunca debe

exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una

falla en el regulador. (Fig. C)

Utilice únicamente una manguera de aire que

tenga una capacidad nominal para una presión

de trabajo máxima de 10,3 BAR (150 psi), como

mínimo, o el 150% de la presión máxima del

sistema, el valor que sea mayor. (Fig. D)

No utilice gases envasados para esta

herramienta. Los gases comprimidos envasados

como el oxígeno, el dióxido de carbono, el

nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno

o el aire no son para utilizar con herramientas

neumáticas. Nunca utilice gases combustibles o

cualquier otro gas reactivo como fuente de energía

para esta herramienta. Podría provocarse united nations peligro

de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E)

• Utilice acoplamientos que liberen toda la

presión de la herramienta cuando ésta está

desconectada de la fuente de alimentación.

Utilice conectores de mangueras que cierren

el suministro de aire del compresor cuando la

herramienta está desconectada. (Fig. F)

• Desconecte la herramienta del suministro de

aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre

la herramienta del suministro de aire y retire

los clavos de la fuente antes de dejar el área

o de pasarle la herramienta a otro operador.

No lleve la herramienta a otra área de trabajo

en la que el cambio de ubicación involucre el

uso de andamios, escalones, escaleras, etc.,

con el suministro de aire conectado. No realice

ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de

mantenimiento, ni retire los clavos atascados

mientras el suministro de aire está conectado.

Si el activador por contacto se ajusta cuando la

Fig. A

Fig. B

seventy psi

4.9 bar

120 psi

eight.three bar

Fig. C

Fig. D

Fig. Due east

Fig. F

Part No. N082527 AUG10

Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 PORTER-CABLE

Educational activity manual

Manuel d'instructions

Manual de'instrucciones

DA250C

FN250C

FINISH NAILER

Cloueuse de finition

Clavadora para

acabados

www.deltaportercable.com

EXTERNAL TOOL PARTS • PIÈCES EXTERNES DE L'OUTIL •

PARTES EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA

Fig. one

H

A

I

Due east

C

B

D

F

G

J

H

A

I

E

C

B

D

F

G

J

DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES

The definitions below depict the level of severity for each

signal word. Please read the manual and pay attention to

these symbols.

indicates an imminently chancy situation

which, if non avoided, will result in death or serious injury .

indicates a potentially hazardous state of affairs

which, if non avoided, could upshot in decease or serious

injury.

indicates a potentially haz ard ous situation

which, if non avoided, may result in minor or mod er ate

injury.

used without the safety alert symbol indi-

cates potentially hazardous situation which, if not avoided,

may consequence in holding harm .

MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour

chaque symbole. Veuillez lire le mode d'emploi et porter une

attention particulière à ces symboles.

Indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n'est pas évitée,

causera la mort ou des blessures

graves.

Indique une situation potentiellement

dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,

pourrait

se solder par

un

décès ou des blessures graves

.

Indique une situation potentiellement dan-

gereuse qui, si elle n'est pas évitée

pourrait

se solder par

des

blessures mineures ou modérées

.

Utilisé sans le symbole d'alerte à la sécurité,

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle

n'est pas évitée

pourrait

se solder

par des dommages à la

propriété.

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad

de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a

estos símbolos.

Indica una situación de peligro inminente

que, si no se evita,

provocará la muerte o lesiones

graves.

Indica una situación de peligro

potencial que, si no se evita,

podría

provocar la

muerte o

lesiones graves.

Indica una situación de peligro poten-

cial que, si no se evita,

puede

provocar

lesiones leves o

moderadas.

Utilizado sin el símbolo de alerta de

seguridad indica una situación de peligro potencial que,

si no se evita,

puede provocar daños en la propiedad.

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS

DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.

LÉASE ESTE

INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

Relieve THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC TOOLS

When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined beneath, should exist followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions

before operating the tool.

CONSERVEZ CES DIRECTIVES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cascade LES OUTILS PNEUMATIQUES

lorsqu'on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves .

Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser l'outil.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS

Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves.

Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.

Fig. G

Source: http://powertool.manualsonline.com/manuals/mfg/portercable/fn250c.html

Posted by: morrismoseent.blogspot.com

0 Response to "How To Load Porter Cable Fn250c Nail Gun"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel