How To Load Porter Cable Fn250c Nail Gun
FN250C
16G. Finish Nailer
Cloueuse de finition (clous droits) calibre 16
Clavadora para acabados calibre 16
DA250C
15G. Angled End Nailer
Cloueuse de finition à angle calibre 15
Clavadora angular calibre fifteen
A. Trigger lock-off
Bouton de verrouillage
de la détente
Seguro del gatillo
B. Jam clearing latch
Loquet de dégagement
Pasador para
desobstrucción
C. Contact trip
Déclencheur par contact
Activador por contacto
D. No-mar pad
Coussinet antirayures
Protector anti-rayadura
East. Load and lock mag
Chargement et verrouillage
du chargeur
Depósitos de carga
y bloqueo
F. Depth aligning wheel
Molette de réglage
de profondeur
Rueda de ajuste de
la profundidad
G. Pusher
Poussoir
Resorte impulsor
H. Adjustable chugalug hook
Crochet de ceinture
réglable
Sujetador ajustable
para el cinturón
I. Trigger
détente
Gatillo
J. 360˚ exhaust
Déflecteur d'échappement
de 360˚
Cámara de escape
de 360˚
• Actuating tool may consequence in flight debris,
collation textile, or dust which could harm
operator'southward eyes. Operator and others in work
surface area MUST article of clothing prophylactic glasses with side shields.
These rubber glasses must conform to ANSI
Z87.i requirements (approved glasses have
"Z87" printed or stamped on them). It is the
employer's responsibleness to enforce the apply of
eye protection equipment by the tool operator
and other people in the work surface area. (Fig. A)
• Minimize flight dust and debris by rotating
360˚ exhaust to appropriate setting.
• Always wear appropriate personal hearing
and other protection during apply. Under some
weather and duration of use, noise from this
production may contribute to hearing loss. (Fig. A)
• Use simply clean, dry, regulated air. Conden-
sation from an air compressor can rust and
damage the internal workings of the tool. (Fig. B)
• Regulate air pressure. Use air pressure
uniform with ratings on the nameplate of
the tool. [Not to exceed 120 psi (8.three bar)] Do not
connect the tool to a compressor rated at over
175 psi (12,6 bars). The tool operating pressure
must never exceed 175 psi (12,half dozen bars) even in
the event of regulator failure. (Fig.C)
• Only employ air hose that is rated for a maximum
working pressure of at to the lowest degree 150 psi (10.iii bar)
or 150% of the maximum organisation force per unit area,
which ever is greater. (Fig. D)
• Exercise not use bottled gases to power this tool.
Bottled compressed gases such as oxygen,
carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane,
acetylene or air are not for employ with pneumatic
tools. Never apply combustible gases or any other
reactive gas equally a ability source for this tool.
Danger of explosion and/or serious personal
injury may result. (Fig. E)
• Apply couplings that relieve all pressure from
the tool when information technology is disconnected from the
ability supply. Use hose connectors that shut
off air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
• Disconnect tool from air supply when not in
use. E'er disconnect tool from air supply
and remove fasteners from magazine before
leaving the area or passing the tool to some other
operator. Exercise not carry tool to another piece of work
surface area in which irresolute location involves the
use of scaffoldings, stairs, ladders, and the
like, with air supply connected. Do not make
adjustments, remove mag, perform
maintenance or clear jammed fasteners while
connected to the air supply. If the contact trip
is adjusted when the tool is connected to the air
supply and nails are loaded, accidental discharge
may occur. (Fig. One thousand)
• Connect tool to air supply before loading
fasteners to prevent a fastener from existence
fired during connexion. The tool driving
machinery may wheel when tool is continued to
the air supply. Practice not load fasteners with trigger
or rubber depressed to forbid unintentional
firing of a fastener.
• L'outil actionné pourrait projeter des débris,
de la colle d'assemblage ou de la poussière,
qui peuvent tous provoquer des lésions
oculaires à fifty'opérateur. 50'opérateur et les
autres personnes œuvrant dans la zone de
travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité
munies de protecteurs latéraux. Ces lunettes
de sécurité doivent être conformes à la norme
ANSI Z87.1 (les lunettes approuvées portent
l'inscription imprimée ou estampillée « Z87 »).
L'employeur a la responsabilité d'imposer le
port d'united nations équipement de protection oculaire
par l'opérateur de 50'outil et toute personne se
trouvant dans la zone immédiate de travail. (fig.
A)
• Tourner le déflecteur d'échappement de 360˚
à l'bending voulu pour réduire la projection de
poussière et de débris.
• Toujours porter une protection auditive et
toute autre protection convenable lors de
l'utilisation de l'outil. Dans certaines weather condition
et selon la durée d'utilisation, le bruit émis par ce
produit pourrait contribuer à une perte auditive.
(fig. A)
• Utiliser exclusivement de l'air propre, sec et
régulé. La condensation issue d'united nations compresseur
d'air risque de faire rouiller et d'abîmer les
composants internes de 50'outil. (fig. B)
• Réguler la pression d'air. Utiliser une pression
uniform à celles inscrites sur la plaque
signalétique de l'outil [ne pas excéder les
eight,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder l'outil à
un compresseur d'une puissance nominale
supérieure à 12,half dozen bars (175 psi). La pression de
fonctionnement de l'outil ne doit jamais excéder
12,vi bars (175 psi) même dans l'éventualité
d'une défaillance du régulateur. (fig. C)
• Utiliser exclusivement united nations tuyau à air prévu
pour une pression de fonctionnement
maximale d'au moins 10,iii bars (150 psi) ou
150 % de la pression maximale du système,
selon la pression la plus élevée. (fig. D)
• Ne pas utiliser de gaz en bouteille pour
faire fonctionner cet outil. Les gaz comprimés
en bouteille comme fifty'oxygène, le dioxyde de
carbone, l'azote, 50'hydrogène, le propane,
l'acétylène ou l'air ne doivent pas être utilisés
avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type de gaz
réactif comme source d'énergie pour cet outil.
Leur utilisation représente united nations danger d'explosion
et peut se solder par des blessures corporelles
graves. (fig. E)
• Utiliser des raccords qui libèrent toute la
pression de l'outil lorsqu'il est débranché de
50'alimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau
qui coupent l'alimentation en air dès que l'outil
est débranché. (fig. F)
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation
en air lorsqu'il n'est pas utilisé et retirer les
attaches qui se trouvent dans le chargeur
avant de quitter la zone de travail ou de
remettre fifty'outil à un autre opérateur.
Ne pas
transporter l'outil vers une autre zone de
travail qui comprend des échafaudages,
des marches, des échelles, etc., avec la
source d'alimentation en air raccordée.
• La herramienta en funcionamiento puede generar
residuos volátiles, materiales colacionados o
polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El
operador y toda otra persona que se encuentre en el
área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad
con protección lateral. Estos anteojos de seguridad
deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.one (los
anteojos aprobados tienen impreso o estampado
"Z87"). Es responsabilidad del empleador exigir el
uso de equipo de protección para los ojos por parte
del operador de la herramienta y de las personas en
el área de trabajo. (Fig. A)
• Minimice la cantidad de polvo y residuos en el
aire girando la cámara de escape de 360˚ hasta
alcanzar una configuración adecuada.
• Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras united states of america la herramienta. En ciertas
circunstancias y según el período de uso, el ruido
de este producto puede contribuir a la pérdida de
audición. (Fig. A)
• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La
condensación de un compresor de aire puede
oxidar y dañar los mecanismos internos de la
herramienta. (Fig. B)
• Regule la presión de aire. Utilice presión de aire
compatible con las indicaciones de la placa de
la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No
conecte la herramienta a un compresor con una
capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La
presión de operación de la herramienta nunca debe
exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una
falla en el regulador. (Fig. C)
• Utilice únicamente una manguera de aire que
tenga una capacidad nominal para una presión
de trabajo máxima de 10,3 BAR (150 psi), como
mínimo, o el 150% de la presión máxima del
sistema, el valor que sea mayor. (Fig. D)
• No utilice gases envasados para esta
herramienta. Los gases comprimidos envasados
como el oxígeno, el dióxido de carbono, el
nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno
o el aire no son para utilizar con herramientas
neumáticas. Nunca utilice gases combustibles o
cualquier otro gas reactivo como fuente de energía
para esta herramienta. Podría provocarse united nations peligro
de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E)
• Utilice acoplamientos que liberen toda la
presión de la herramienta cuando ésta está
desconectada de la fuente de alimentación.
Utilice conectores de mangueras que cierren
el suministro de aire del compresor cuando la
herramienta está desconectada. (Fig. F)
• Desconecte la herramienta del suministro de
aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre
la herramienta del suministro de aire y retire
los clavos de la fuente antes de dejar el área
o de pasarle la herramienta a otro operador.
No lleve la herramienta a otra área de trabajo
en la que el cambio de ubicación involucre el
uso de andamios, escalones, escaleras, etc.,
con el suministro de aire conectado. No realice
ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de
mantenimiento, ni retire los clavos atascados
mientras el suministro de aire está conectado.
Si el activador por contacto se ajusta cuando la
Fig. A
Fig. B
seventy psi
4.9 bar
120 psi
eight.three bar
Fig. C
Fig. D
Fig. Due east
Fig. F
Part No. N082527 AUG10
Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 PORTER-CABLE
Educational activity manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
DA250C
FN250C
FINISH NAILER
Cloueuse de finition
Clavadora para
acabados
www.deltaportercable.com
EXTERNAL TOOL PARTS • PIÈCES EXTERNES DE L'OUTIL •
PARTES EXTERNAS DE LA HERRAMIENTA
Fig. one
H
A
I
Due east
C
B
D
F
G
J
H
A
I
E
C
B
D
F
G
J
DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES
The definitions below depict the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
indicates an imminently chancy situation
which, if non avoided, will result in death or serious injury .
indicates a potentially hazardous state of affairs
which, if non avoided, could upshot in decease or serious
injury.
indicates a potentially haz ard ous situation
which, if non avoided, may result in minor or mod er ate
injury.
used without the safety alert symbol indi-
cates potentially hazardous situation which, if not avoided,
may consequence in holding harm .
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d'emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas évitée,
causera la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait
se solder par
un
décès ou des blessures graves
.
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n'est pas évitée
pourrait
se solder par
des
blessures mineures ou modérées
.
Utilisé sans le symbole d'alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée
pourrait
se solder
par des dommages à la
propriété.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o
lesiones graves.
Indica una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Relieve THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC TOOLS
When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined beneath, should exist followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions
before operating the tool.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cascade LES OUTILS PNEUMATIQUES
lorsqu'on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves .
Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser l'outil.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
Fig. G
Source: http://powertool.manualsonline.com/manuals/mfg/portercable/fn250c.html
Posted by: morrismoseent.blogspot.com
0 Response to "How To Load Porter Cable Fn250c Nail Gun"
Post a Comment